It often isn’t convenient for digital intermediate facilities doing color grading work to tinker with the font and size of subtitles. This can be a distraction during important sessions, or it may require a different work station or operator. Instead we work with editorial to find what the director wants, then provide appropriately formatted files to the facility.

We do anything from 6 subtitles for a film we’re working on the titles for to 1,000 plus subtitles over the entire course of a film (The Passion of the Christ; Lust, Caution; Apocalypto)